If you would like to volunteer and join the effort, please contact us at the above email before embarking on any translation work, in order to avoid any redundancies. We cannot accept translations that have not been cleared with us first.
For more useful English-language sources on the conflict, see:
Original French text: http://www.bloquonslahausse.com/2012/06/la-classe-definit-son-plan-daction-pour-lete/
Montreal, 18 June 2012 — The assocations that make up the CLASSE (the Coalition large de l’Association pour une solidarité syndicale étudiante / Broad Coalition of the Association for Student Union Solidarity) held a congress on Sunday in order to work out the organisation’s plan of action for the summer. The plan is organised around a tour of lectures across Quebec, and large scale demonstrations.
“What we want, at this stage of the struggle, is to speak directly to the citizens of Quebec, to share our vision of the current political and social situation”, declares Camille Robert, co-spokesperson for the CLASSE. The different speakers will speak on the various wider demands that make up the political vision of the organisation. These demands will then be presented in the form of a manifesto. In addition, the idea of a “social strike” will be brought to the forefront, so that the Quebec population can become more attached to the idea. More details on the dates and formats of the lectures will be announced in the coming weeks.
Moreover, the CLASSE is organizing a visibility action to coincide with the World Forum on the French Language (Forum mondial de la langue française) to be held in Quebec City on 2 July. “This will be a moment for us to draw the attention of the different francophone countries of the world to our movement, and our demands”, affirms Jeanne Reynolds, co-spokesperson of the CLASSE.
Finally, the CLASSE restates its invitation to the two large demonstrations which it has planned for this summer on the 22 June and 22 July.
Ludvic Moquin-Beaudry, attaché de presse de la CLASSE: 514-835-2444
Site web: www.bloquonslahausse.com
Translated from the original French byTranslating the printemps érable.
*Translating the printemps érable is a volunteer collective attempting to balance the English media’s extremely poor coverage of the student conflict in Québec by translating media that has been published in French into English. These are amateur translations; we have done our best to translate these pieces fairly and coherently, but the final texts may still leave something to be desired. If you find any important errors in any of these texts, we would be very grateful if you would share them with us at email@example.com. Please read and distribute these texts in the spirit in which they were intended; that of solidarity and the sharing of information.