If you would like to volunteer and join the effort, please contact us at the above email before embarking on any translation work, in order to avoid any redundancies. We cannot accept translations that have not been cleared with us first.
For more useful English-language sources on the conflict, see:
Judith Lachapelle June 5, 2012
(Montreal) Quebec Solidaire MNA Amir Khadir is one of fifty protestors arrested tonight in Quebec City, La Presse has confirmed with the party’s head of communications in Quebec City, Christian Dubois.
Mr Dubois had the chance to converse briefly with MNA Kadir while he was aboard a Quebec police department detention bus, which was to bring all arrested protesters to the station.
Amir Khadir met up with the marchers on his bicycle, while the protest was happening in the area if the upper city on the Côte de la Montagne after he was done work. “It’s not the first time that he has participated in a student protest during this conflict, but it’s the first time that he’s arrested”, Mr Dubois said. “He admitted to me that he was very surprised at being arrested, because the protest was peaceful.”
Marie-Ève Painchaud, from Service de police de la Ville de Québec’s public relations team, specified that the protesters were arrested not by virtue of the dispositions of law 78, but rather by virtue of the Highway Safety Code. “The protests had blocked traffic by not using the sidewalks, by walking on the public road”, she said, specifying that “numerous warnings and numerous requests of dispersal” were given. “But they kept on walking in a random way.”
A 43rd protest in Montreal
For the 43rd consecutive night, a protest took shape in Parc Émilie-Gamelin to spread out into Montreal’s downtown streets. Seeing that the organizers hadn’t given their itinerary, the SPVM declared the assembly to be illegal yet tolerated.
The crowd was slightly less dense than on previous nights, bringing together a hundred people at the beginning.
Translated from the original French by Translating the printemps érable.
*Translating the printemps érable is a volunteer collective attempting to balance the English media’s extremely poor coverage of the student conflict in Québec by translating media that has been published in French into English. These are amateur translations; we have done our best to translate these pieces fairly and coherently, but the final texts may still leave something to be desired. If you find any important errors in any of these texts, we would be very grateful if you would share them with us at email@example.com. Please read and distribute these texts in the spirit in which they were intended; that of solidarity and the sharing of information.